Abrirá la primera biblioteca callejera trilingüe en Jerusalén

La única biblioteca de Jerusalén en un barrio «mixto» puede proporcionar otro lugar para la coexistencia judía y árabe

Por Tara Kavaler / The Media Line

La biblioteca callejera trilingüe en el barrio de Abu Tor de Jerusalén está casi lista. (Foto: LAURI DONAHUE)

El alcalde de Jerusalén, Moshe Lion, inaugurará la primera biblioteca callejera en el barrio mixto árabe-judío de Abu Tor, también diseñada para ser la primera biblioteca callejera trilingüe en la ciudad capital, con secciones para libros escritos en inglés, hebreo y árabe.

Como una de las pocas áreas mixtas que quedan en Jerusalén, los organizadores esperan que la biblioteca, que será inaugurada el 12 de abril, estimule más esfuerzos de convivencia.

El concepto de la biblioteca comenzó en el momento del primer confinamiento debido al coronavirus a fines del invierno de 2020, cuando Lauri Donahue, quien es parte de la campaña para enviar libros a Gaza, se quedó con libros adicionales después de que se detuviera la operación debido a la pandemia. No quería que los libros se desperdiciaran, así que a través del grupo de WhatsApp de su vecindario de Abu Tor y preguntó si alguien quería libros. Luego comenzó a hacer entregas a personas que vivían a menos de 100 metros de su casa.

“Aceptaba pedidos de personas, personas que querían algo de misterio o lectura para un niño de 6 años, y los dejaba el viernes por la mañana y tocaba el timbre. Hice eso durante un par de semanas y luego pensé: tiene que haber una mejor manera de hacer esto. Configuré la primera versión de la biblioteca con dos cajas de libros amarillas en un banco del parque con un letrero que explicaba de qué se trataba”, dijo a The Media Line.

Donahue dijo que inicialmente no sabía cuál sería la respuesta a sus cajas llenas de libros, «pero la gente pareció responder positivamente».

Dijo que los libros en las cajas abiertas se llenaban de polvo y que tenía que llevarlos a casa cuando llovía. “Entonces alguien trajo un archivador y encontré un cajón de la cómoda y luego compré un estante de Ikea y siguió creciendo”, dijo.

Donahue inició una coalición con Good Neighbors (Buenos Vecinos), un grupo de Abu Tor que organiza actividades interreligiosas, y otros residentes de Abu Tor que decidieron que querían una biblioteca callejera como las aproximadamente doce que se encuentran dispersas por Jerusalén. Estuvieron de acuerdo en que la ubicación debería estar en el parque de su vecindario.

Después de la aprobación de la ciudad, el grupo contrató al arquitecto Matti Rosenshine quien, con un arquitecto de la ciudad, diseñó la biblioteca en una antigua parada de autobús. Se entregó en enero de 2020 y su reacondicionamiento como biblioteca callejera está casi terminado.

«Todo el concepto detrás de este proyecto es la reutilización de una parada de autobús existente en lugar de crear algo nuevo y que sea lo más sostenible posible», dijo Rosenshine a The Media Line. “Implicó la creación de un tablero de anuncios pintado de verde combinado con estantes en un bonito color amarillo… dividido en tres secciones: inglés, árabe y hebreo; y la idea es tener estantes bajos para los niños”.

Agregó que la siguiente parte del proyecto será erigir un techo resistente al clima sobre la antigua parada de autobús y luego colocar plantas a los costados de la estructura que crecerán para proporcionar sombra.

También habrá un letrero en los tres idiomas con el nombre de la biblioteca: Abu Tor Book Stop (Parada de Libros Abu Tor)

“Aproximadamente 80 personas votaron por el nombre, que tenía que tener sentido y sonar bien en los tres idiomas”, dijo Donahue.

El letrero también incluirá citas en los tres idiomas, que también fueron elegidas por los residentes del vecindario. La cita en inglés es de William Shakespeare: «Ven y elige entre toda mi biblioteca …» En hebreo, la cita seleccionada es de S.Y. Agnon: «Si bien el mundo de alguien es oscuro para sí mismo, él lee un libro y ve otro mundo». La selección árabe es de Ahmed Shuqairi: «Dos cosas te harán más sabio … los libros que lees y las personas que conoces».

Para Rosenshine, al igual que para otros involucrados en el proyecto, las actividades interreligiosas para árabes y judíos son importantes, y Abu Tor les brinda una oportunidad única debido a su historia geográfica.

“La línea que dividía la ciudad en dos hasta 1967 separando a Jordania de Israel atravesaba Abu Tor, y el parque está a pocas cuadras de la línea en la calle Raphael”, dijo Rosenshein. “Espero que esto se convierta en un catalizador para más actividades que promuevan la convivencia”, agregó.

Suheir Irsheid, coordinadora del proyecto Buenos Vecinos para el sector árabe, también cree en la importancia de las actividades de convivencia. “La biblioteca es muy importante para el proyecto y los vecinos porque satisface las diferentes necesidades y se enfoca en los mismos intereses para una comunidad compartida y eso es realmente especial y único”, dijo a The Media Line, y agregó: “Los vecinos deben ser buenos el uno con el otro. Viven en la misma calle y necesitan comunicarse e interactuar positivamente entre ellos».

La biblioteca de Abu Tor también es única en el sentido de que todas las demás bibliotecas callejeras de Jerusalén se encuentran en barrios judíos, excepto una en el barrio árabe de Beit Safafa.

“Es la primera biblioteca en una comunidad compartida y la importancia es que la biblioteca está en el parque al que todos van… el lugar es estratégico”, dijo a The Media Line Nofar Kahana, coordinadora del Proyecto Buenos Vecinos.

La biblioteca de Abu Tor muestra la importancia de las bibliotecas callejeras para Jerusalén.

“La biblioteca es un verdadero tesoro para un vecindario y la comunidad del vecindario”, dijo a The Media Line Ariela Rejwan, directora ejecutiva de cultura, deportes y sociedad en el municipio de Jerusalén.

Rejwan dijo que se sintió inspirada a crear bibliotecas callejeras en Jerusalén después de un viaje a Estados Unidos.

Durante una visita a Seattle hace siete años como asesora principal en educación del alcalde anterior, decidió visitar una biblioteca callejera ahí para aprender más sobre éstas «porque sentí que las bibliotecas en Jerusalén eran muy importantes», dijo.

«Tenemos en total, no solo en las bibliotecas de la calle, 100.000 personas intercambiando libros y eso es mucho más que en todas las demás ciudades de Israel», dijo Rejwan, y agregó que es importante «hacer que todos los libros sean accesibles para todos».

“Fui a las bibliotecas, especialmente en las áreas Haredi, y vi a niños con cinco libros en las manos, queriendo terminar el libro antes de que la biblioteca cerrara y así poder cambiarlos por otros cinco libros”, dijo.

 

Traducción: Consulado General H. de Israel en Guayaquil
Fuente: The Jerusalem Post
https://www.jpost.com/israel-news/first-trilingual-street-library-to-open-in-jerusalem-664124



advanced-floating-content-close-btnEste sitio web únicamente utiliza cookies propias con finalidad técnica, no recaba ni cede datos de carácter personal de los usuarios sin su conocimiento. Sin embargo, contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas a las de Consulado General Honorario de Israel que usted podrá decidir si acepta o no cuando acceda a ellos.